Citazione Originariamente Scritto da C18-Crilin 4ever Visualizza Messaggio
La maggior parte son tradotti da gente che sa il giapponese.
Questo non vuol dire che siano madrelingua xD
Ma sanno il giapponese.
Il punto è questo, io posso anche tradurre dall'inglese perchè riesco meglio a sistemare la frase dall'inglese all'italiano, ma se so il giapponese almeno un po' posso sentirmi l'originale e vedere se il senso è quello della traduzione inglese. Poi niente mi vieta di adoperare la versione inglese per sistemare la frase, per la scelta dei termini o cose simili, ma se so il giapponese posso controllare che il senso della frase sia rispettato.

Se conosco solo l'inglese no, mi devo fidare che chi ha fatto i sub da giapponese a inglese abbia tradotto bene, senza poter ricontrollare il senso.
Beh, qualcuno che sa un po' il giapponese volendo c'è, o possiamo trovarlo. Ne basterebbe anche uno che si metta a controllare se il senso è quello, non serve un esercito di traduttori. Per il resto, ci si affida all'inglese.
Ripeto, nessuno deve avere la presunzione di fare lavori professionali, e tradurre dall'americano potrebbe essere ben più complicato.