Citazione Originariamente Scritto da Supa Saiyajin Visualizza Messaggio
Certo.

Comunque,per quanto riguarda il doppiaggio,la Merak ha tenuto gran parte dei nomi dei personaggi fedeli al manga Giapponese.Se fosse stato come detto da te,Kuroro sarebbe divenuto Quoll e Nostrado Nostrad.Per fortuna,così non è stato.Sono cambiati i nomi di alcuni Hatsu,che prima erano Materializzazione e Specializzazione,ora Concretizzazione e Caratterizzazione.Non ti so dire se pure Potenziamento è diventato Irrobustimento.Sulle traduzioni comunque c'è poco di cui lamentarsi,sono fedelissime agli originali.Il disegno è molto migliorato pure quello.Nota stonmata,l'evitabilissimo cambio di voci.Alla buona,comunque,Gon Killua e Kuroro se la cavano benino,loro.Kurapica è stato affidato ad un doppiatore di carriera,si,ma inadatto a quel tipo di personaggio,secondo me.Leorio stessa questione,anche per il fatto che Sabre hai sulle spalle il fardello dell'eredità del grandissimo De Ambrosis.Hisoka è stato una causa persa.L'abbinamento con Bottale è una completa vaccata,rovina quello che è praticamente il miglior adattamento Mediaset di sempre.Poi IMHO Bottale nello specifico non andrebbe mai assegnato a personaggi al di sopra dei 17 anni.

quoto pienamente con te, anche se nei disegni nn sempre sn migliori ai precedenti ma la grafica sicuramente è migliorata
concordo anche per la questione Hisoka che purtroppo nn è colpa di bottale ma sn la voce ed il personaggio che nn combaciano. probabilmte l'unico doppiatore merak che stava bene con hisoka era gianluca iacono