Non è il doppiaggio a tagliareCasomai "l'addetto alle censure" (se così si può chiamare XD).
Comunque,quest'episodio mi è piaciuto, ma l'adattamento è stato un qualcosa di improponibile!
Hanno inventato di sana pianta tutto il dialogo fra Kuroro e Gon, quest'ultimo non gli chiede perchè non li voglia lasciare andare, ma gli chiede perchè uccidono persone senza neanche conoscerle... ovviamente anche le risposte di Kuroro sono state modificate -___-'
Poi Nobunaga che dice "che bel faccino.." -___-' (Riferito a Kurapika). Nel Manga non lo dice assolutamente! Adesso non ricordo se nell'episodio giapponese dice così, ma non credo! (Ci mancherebbe!)
Poi non parliamo della recitazione di Diego Sabre... nella versione giapponese Leorio è assolutamente migliore! Perchè non solo urla come un pazzo, ma sembra davvero molto arrabbiato! Nella versione Italiana parlava quasi normalmente, mi meraviglio di Sabre, e pensare che sono più di 20 anni che doppia! Poteva fare di meglio!
Sono sicura che De Ambrosis sarebbe riuscito a fare una recitazione perfetta!