Non perderti la diretta la diretta
Pagina 29 di 60 PrimaPrima ... 19272829303139 ... UltimaUltima
Risultati da 281 a 290 di 592
  1. #281
    I'm the best! L'avatar di vincenzopan
    Data Registrazione
    Fri Dec 2006
    Località
    On the bed with Mai
    Messaggi
    4,375

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da goku super sayan III Visualizza Messaggio
    cosa c'entra Goku! XD dicevo che la differenza tra Ten e Muten è pù grande di quellò che sembraper questo avevo messo frà i due >> invece di un solo >
    Ah giusto, avevo letto male.....
    Allora in tal caso, sono d'accordo sui due >>
    #1926 #ForzaNapoliSempre

  2. #282
    I'm the best! L'avatar di vincenzopan
    Data Registrazione
    Fri Dec 2006
    Località
    On the bed with Mai
    Messaggi
    4,375

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Vegeth Ssj 3 Visualizza Messaggio
    Mi sembra troppo esagerato... Muten riesce a competere con Tenshinhan e non stava nemmeno dando il massimo.... L'inferiorità del maestro nei confronti del tre occhi esiste ma è lieve.
    Si, però io ho preso in valutazione solo l'incontro. In linea di massima dovrebbe, anzi deve, essere come hai reso noto tu. Dipende da cosa si coglie in esame.
    #1926 #ForzaNapoliSempre

  3. #283
    Senior Member L'avatar di Vegeth Ssj 3
    Data Registrazione
    Thu Sep 2008
    Località
    Lecce.
    Messaggi
    384

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da goku super sayan III Visualizza Messaggio
    ma anche: Goku (22° Tenkaichi) > Tenshinan (22° Tenkaichi) >> Muten (22° Tenkaichi)
    Mi sembra troppo esagerato... Muten riesce a competere con Tenshinhan e non stava nemmeno dando il massimo.... L'inferiorità del maestro nei confronti del tre occhi esiste ma è lieve.

  4. #284
    King of the Bohemien L'avatar di Jeff Buckley '85
    Data Registrazione
    Fri May 2007
    Località
    Neapolis
    Messaggi
    2,817

    Predefinito

    Secondo me però il rapporto Goku 22° Tenkaichi - Tenshinhan 22° Tenkaichi - Muten 22° Tenkaichi va visto in un ottica diversa.
    A mio parere si tende ad esaminare la cosa con un ottica troppo tipica della serie Z, ricordiamoci una cosa, nella prima serie non è ancora stato introdotto il concetto di livello di combattimento, quindi un character che ha una velocità o una tecnica superiore può benissimo sconfiggere un altro più potente ma più carente sotto quei punti di vista, il combattimento tra Crilin e Draculaman è piuttosto indicativo.
    Muten è sicuramente fisicamente inferiore sia a Goku che a Ten visto che questi sono giovani mentre lui è anziano, e Goku è anche più veloce dati gli allenamenti di Balzar tre anni prima, Muten ha però un bagaglio tecnico superiore a entrambi, ed è grazie a questo concetto riassumibile come "esperienza" che tiene testa a Ten, lo stesso Son Gohan pur essendo inferiore in forza e velocità al nipote gli tiene testa.
    In Dragon Ball Z l'esperienza non conta niente, nella prima serie è fondamentale invece.
    "Non sarai mai un vero uomo fino a che non conoscerai la via del guerriero..."

    I sette principi del Bushido

  5. #285
    Senior Member L'avatar di goku super sayan III
    Data Registrazione
    Wed Oct 2006
    Località
    Firenze
    Messaggi
    5,534

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Jeff Buckley '85 Visualizza Messaggio
    Secondo me però il rapporto Goku 22° Tenkaichi - Tenshinhan 22° Tenkaichi - Muten 22° Tenkaichi va visto in un ottica diversa.
    A mio parere si tende ad esaminare la cosa con un ottica troppo tipica della serie Z, ricordiamoci una cosa, nella prima serie non è ancora stato introdotto il concetto di livello di combattimento, quindi un character che ha una velocità o una tecnica superiore può benissimo sconfiggere un altro più potente ma più carente sotto quei punti di vista, il combattimento tra Crilin e Draculaman è piuttosto indicativo.
    Muten è sicuramente fisicamente inferiore sia a Goku che a Ten visto che questi sono giovani mentre lui è anziano, e Goku è anche più veloce dati gli allenamenti di Balzar tre anni prima, Muten ha però un bagaglio tecnico superiore a entrambi, ed è grazie a questo concetto riassumibile come "esperienza" che tiene testa a Ten, lo stesso Son Gohan pur essendo inferiore in forza e velocità al nipote gli tiene testa.
    In Dragon Ball Z l'esperienza non conta niente, nella prima serie è fondamentale invece.
    Il bagaglio tecnico che tu dici Tenshinhan lo copia alla perfezione vedendo una sola volta la tecnica
    "Dici che chi è più debole dovrebbe lasciare che il più forte si prenda la sua vita? E allora... non dire un'altra parola e muori in silenzio!" Dragon Ball Adventure Ep. 90

  6. #286
    Rise & Shine~ L'avatar di Lies
    Data Registrazione
    Wed Nov 2009
    Località
    Heaven beside you.
    Messaggi
    3,536

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Jeff Buckley '85 Visualizza Messaggio
    Secondo me però il rapporto Goku 22° Tenkaichi - Tenshinhan 22° Tenkaichi - Muten 22° Tenkaichi va visto in un ottica diversa.
    A mio parere si tende ad esaminare la cosa con un ottica troppo tipica della serie Z, ricordiamoci una cosa, nella prima serie non è ancora stato introdotto il concetto di livello di combattimento, quindi un character che ha una velocità o una tecnica superiore può benissimo sconfiggere un altro più potente ma più carente sotto quei punti di vista, il combattimento tra Crilin e Draculaman è piuttosto indicativo.
    Muten è sicuramente fisicamente inferiore sia a Goku che a Ten visto che questi sono giovani mentre lui è anziano, e Goku è anche più veloce dati gli allenamenti di Balzar tre anni prima, Muten ha però un bagaglio tecnico superiore a entrambi, ed è grazie a questo concetto riassumibile come "esperienza" che tiene testa a Ten, lo stesso Son Gohan pur essendo inferiore in forza e velocità al nipote gli tiene testa.
    In Dragon Ball Z l'esperienza non conta niente, nella prima serie è fondamentale invece.
    Yee un metodo coerente ed intelligente


    "Do you believe in God?" written on the bullet, say "yes" to pull the trigger

  7. #287
    Senior Member L'avatar di Grifis
    Data Registrazione
    Mon Aug 2007
    Località
    Genova
    Messaggi
    3,797

    Predefinito

    Final, insisto ancora su un punto (focale, a mio giudizio).

    Si è detto di bypassare le Daizenshuu (e, a maggior ragione, la bibliografia subordinata) in quanto in palese contraddizione con la fonte primaria, il manga.

    Benissimo.

    Nell'analisi dell'opera di Toriyama, tuttavia, possiamo fare completo affidamento sulla traduzione italiana?

    La risposta è negativa (indubbiamente negativa), a mio giudizio.

    Piccola riflessione parentetica.

    In questa sezione si è discusso per anni su alcune proposizioni che sembrerebbero proprio stonare con il contesto al quale sono legate.

    Qualche esempio.

    L'affermazione del Grande Mago Piccolo rivolta a Goku, in occasione del loro primo combattimento.

    Questa considerazione.


    "Eh eh eh... Non hai la minima speranza... Non potrai nemmeno sfuggirmi... Non ti resta nient'altro da fare che morire! Invece io non ti ho dimostrato nemmeno la metà del mio potere... Come facciamo?"


    E non tanto perché essa si pone in palese contrasto con l'estratto di Weekly Jump (fonte sulla quale si può effettivamente dubitare, visto che anche la traduzione inglese non lascia dubbi sul rapporto di forza che lega Dio a Popo),


    http://view.thespectrum.net/series/d...me+14&page=106


    quanto piuttosto perché risulta difficile credere che l'Acqua del Dio Maestoso abbia de facto triplicato il potere del piccolo saiyan.

    In tutta franchezza, mi sembra molto più ragionevole una frase del genere.


    http://view.thespectrum.net/series/d...me+12&page=118


    "It's stunning! You're stronger than the other humans. Your speed and strength are uncomparable! Heh heh heh! Whatever it is, I'm going to have to kill you. Too bad for you!"


    Ma questa è pur sempre una differente interpretazione (un'interpretazione molto più ragionevole, ovviamente ).

    Il secondo esempio è molto più significativo.

    Da tempo immemore si discute in merito alla presunta assenza di un legame tra la constatazione di Muten al 23° Tenkaichi ("hanno superato il mio livello") e la rilevazione del livello di combattimento di Yamcha nell'immediato post Radish.

    Anche in questo caso le chiavi di lettura convincenti si sprecano .

    Tuttavia nessuno ha mai preso in considerazione la possibilità che la quantificazione presente in CIASCUNA edizione (da quella 95/97 alla Perfect Edition) targata Star Comics potesse essere semplicemente errata .

    Yamcha, infatti, è superiore a Muten (e davvero non si capisce come potrebbe non esserlo ); un rapporto di forza inconfutabilmente documentato da questa pagina.


    http://view.thespectrum.net/series/d...ume+18&page=63


    Tra l'altro, tu (mi rivolgo sempre all'autore del topic) sei anche un grande appassionato di One Piece.

    Star Comics ha terremotato persino l'opera di Oda, come dimostra la traduzione eufemisticamente lacunosa della frase di Arlong in merito a Jinbe (definito "il re del mondo").


    Possiamo realmente far dipendere la validità delle nostre considerazioni unicamente dalla traduzione italiana del manga?

    La risposta del sottoscritto è assolutamente negativa.

    Propongo conseguentemente di prendere in considerazione anche la traduzione inglese, soprattutto nei casi in cui è una singola frase o uno sporadico commento a rappresentare l'unico elemento di valutazione in nostro possesso.
    Ultima modifica di Grifis; 11-06-2010 alle 12:58

  8. #288
    Rise & Shine~ L'avatar di Lies
    Data Registrazione
    Wed Nov 2009
    Località
    Heaven beside you.
    Messaggi
    3,536

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Grifis Visualizza Messaggio
    Final, insisto ancora su un punto (focale, a mio giudizio).

    Si è detto di bypassare le Daizenshuu (e, a maggior ragione, la bibliografia subordinata) in quanto in palese contraddizione con la fonte primaria, il manga.

    Benissimo.

    Nell'analisi dell'opera di Toriyama, tuttavia, possiamo fare completo affidamento sulla traduzione italiana?

    La risposta è negativa (indubbiamente negativa), a mio giudizio.

    Piccola riflessione parentetica.

    In questa sezione si è discusso per anni su alcune proposizioni che sembrerebbero proprio stonare con il contesto al quale sono legate.

    Qualche esempio.

    L'affermazione del Grande Mago Piccolo rivolta a Goku, in occasione del loro primo combattimento.

    Questa considerazione.


    "Eh eh eh... Non hai la minima speranza... Non potrai nemmeno sfuggirmi... Non ti resta nient'altro da fare che morire! Invece io non ti ho dimostrato nemmeno la metà del mio potere... Come facciamo?"


    E non tanto perché essa si pone in palese contrasto con l'estratto di Weekly Jump (fonte sulla quale si può effettivamente dubitare, visto che anche la traduzione inglese non lascia dubbi sul rapporto di forza che lega Dio a Popo),


    http://view.thespectrum.net/series/d...me+14&page=106


    quanto piuttosto perché risulta difficile credere che l'Acqua del Dio Maestoso abbia de facto triplicato il potere del piccolo saiyan.

    In tutta franchezza, mi sembra molto più ragionevole una frase del genere.


    http://view.thespectrum.net/series/d...me+12&page=118


    "Heh heh heh! Whatever it is, I'm going to have to kill you. Too bad for you! It's stunning! You're stronger than the other humans. Your speed and strength are uncomparable!"


    Ma questa è pur sempre una differente interpretazione (un'interpretazione molto più ragionevole, ovviamente ).

    Il secondo esempio è molto più significativo.

    Da tempo immemore si discute in merito alla presunta assenza di un legame tra la constatazione di Muten al 23° Tenkaichi ("hanno superato il mio livello") e la rilevazione del livello di combattimento di Yamcha nell'immediato post Radish.

    Anche in questo caso le chiavi di lettura convincenti si sprecano .

    Tuttavia nessuno ha mai preso in considerazione la possibilità che la quantificazione presente in CIASCUNA edizione (da quella 95/97 alla Perfect Edition) targata Star Comics potesse essere semplicemente errata .

    Yamcha, infatti, è superiore a Muten (e davvero non si capisce come potrebbe non esserlo ); un rapporto di forza inconfutabilmente documentato da questa pagina.


    http://view.thespectrum.net/series/d...ume+18&page=63


    Tra l'altro, tu (mi rivolgo sempre all'autore del topic) sei anche un grande appassionato di One Piece.

    Star Comics ha terremotato persino l'opera di Oda, come dimostra la traduzione eufemisticamente lacunosa della frase di Arlong in merito a Jinbe (definito "il re del mondo").


    Possiamo realmente far dipendere la validità delle nostre considerazioni unicamente dalla traduzione italiana del manga?

    La risposta del sottoscritto è assolutamente negativa.

    Propongo conseguentemente di prendere in considerazione anche la traduzione inglese, soprattutto nei casi in cui è una singola frase o uno sporadico commento a rappresentare l'unico elemento di valutazione in nostro possesso.
    Hai invertito le frasi, sono a lettura occidentale.
    Qualcuno che sappia il giapponese?

    ... e se qualche scan fatta (e quindi tradotta) da fan sia in qualche modo più precisa? Non dico quelle tradotte a partire dalla versione inglese, ma da quella originale. Sebbene sia difficile che tutti possiate disporre delle medesime scan... Perchè comunque anche la traduzione inglese può essere ugualmente fallace.
    Il problema sta tutto nel non prendere traduttori adeguatamente preparati. Uno che traduce un libro si mette per caso a stravolgere le frasi perchè a lui suonano meglio o non trova un modo migliore per dirlo? Non penso proprio, stravolgerebbe lo stile dell'autore, deve perciò attenersi rigorosamente (per quanto possibile) all'originale. E perchè un manga o un anime dovrebbero subire un trattamento diverso? Non sono le sole immagini ad avere importanza, ma il connubio tra esse e lo "scritto" (o il "parlato"). Posso capire le differenze dovute alla grandezza dei baloon, o che ad esempio alcuni frasi giapponesi hanno una durata tale da essere assolutamente incompatibile con la traduzione letterale (non so come ma a volte fanno un intero discorso con tre parole, altre volte il problema è opposto xD), però spesso e volentieri si tratta unicamente di una traduzione approssimativa ("cosa vuoi che gliene freghi, tanto questi guardano solo le figure" ). Per non parlare della censura (no Shikamaru, non puoi dire che sono morti, è meglio "penso che abbiano fatto una brutta fine", almeno c'è il beneficio del dubbio)... Ma è un po' un discorso inutile...


    "Do you believe in God?" written on the bullet, say "yes" to pull the trigger

  9. #289
    Demente precario L'avatar di Final Goku II
    Data Registrazione
    Mon Mar 2006
    Località
    Da nessuna parte
    Messaggi
    4,291

    Predefinito

    X Grifis

    Nel caso qualcuno potesse presentare una traduzione inglese di provata affidabilità ovviamente non ci sarebbe alcuna ragione per non prenderla in esame.

    Sulla questione "Forza di Muten"... ok l'esperienza e la tecnica, ma anche la forza e la resistenza del maestro risulta molto vicina a quella di Tenshinhan.

    Quando i due si colpiscono in maniera simultanea l'effetto dei colpi risulta il medesimo (entrambi si inginocchiano doloranti). Senza scordare che Tenshinhan abbaglia l'avversario col Tayoken per poi colpirlo dietro alla nuca a piena potenza senza che il vecchietto avesse potuto fare nulla per difendersi. Eppure si rialza lasciando basito lo stesso treocchi (che con quel colpo aveva comunque l'intenzione palese di chiudere lo scontro, dunque non vi sono dubbi sul fatto che avesse usato tutta la forza almeno in quell'attacco). Dunque per me questo rappresenta la prova che la forza dei due semifinalisti è davvero molto simile anche sul piano del livello in se.

    L'esperienza non ti permette di riprenderti più in fretta da un colpo alla testa.

  10. #290
    Senior Member L'avatar di Vegeth Ssj 3
    Data Registrazione
    Thu Sep 2008
    Località
    Lecce.
    Messaggi
    384

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Grifis Visualizza Messaggio
    Final, insisto ancora su un punto (focale, a mio giudizio).

    Si è detto di bypassare le Daizenshuu (e, a maggior ragione, la bibliografia subordinata) in quanto in palese contraddizione con la fonte primaria, il manga.

    Benissimo.

    Nell'analisi dell'opera di Toriyama, tuttavia, possiamo fare completo affidamento sulla traduzione italiana?

    La risposta è negativa (indubbiamente negativa), a mio giudizio.

    Piccola riflessione parentetica.

    In questa sezione si è discusso per anni su alcune proposizioni che sembrerebbero proprio stonare con il contesto al quale sono legate.

    Qualche esempio.

    L'affermazione del Grande Mago Piccolo rivolta a Goku, in occasione del loro primo combattimento.

    Questa considerazione.


    "Eh eh eh... Non hai la minima speranza... Non potrai nemmeno sfuggirmi... Non ti resta nient'altro da fare che morire! Invece io non ti ho dimostrato nemmeno la metà del mio potere... Come facciamo?"


    E non tanto perché essa si pone in palese contrasto con l'estratto di Weekly Jump (fonte sulla quale si può effettivamente dubitare, visto che anche la traduzione inglese non lascia dubbi sul rapporto di forza che lega Dio a Popo),


    http://view.thespectrum.net/series/d...me+14&page=106


    quanto piuttosto perché risulta difficile credere che l'Acqua del Dio Maestoso abbia de facto triplicato il potere del piccolo saiyan.

    In tutta franchezza, mi sembra molto più ragionevole una frase del genere.


    http://view.thespectrum.net/series/d...me+12&page=118


    "Heh heh heh! Whatever it is, I'm going to have to kill you. Too bad for you! It's stunning! You're stronger than the other humans. Your speed and strength are uncomparable!"


    Ma questa è pur sempre una differente interpretazione (un'interpretazione molto più ragionevole, ovviamente ).

    Il secondo esempio è molto più significativo.

    Da tempo immemore si discute in merito alla presunta assenza di un legame tra la constatazione di Muten al 23° Tenkaichi ("hanno superato il mio livello") e la rilevazione del livello di combattimento di Yamcha nell'immediato post Radish.

    Anche in questo caso le chiavi di lettura convincenti si sprecano .

    Tuttavia nessuno ha mai preso in considerazione la possibilità che la quantificazione presente in CIASCUNA edizione (da quella 95/97 alla Perfect Edition) targata Star Comics potesse essere semplicemente errata .

    Yamcha, infatti, è superiore a Muten (e davvero non si capisce come potrebbe non esserlo ); un rapporto di forza inconfutabilmente documentato da questa pagina.


    http://view.thespectrum.net/series/d...ume+18&page=63


    Tra l'altro, tu (mi rivolgo sempre all'autore del topic) sei anche un grande appassionato di One Piece.

    Star Comics ha terremotato persino l'opera di Oda, come dimostra la traduzione eufemisticamente lacunosa della frase di Arlong in merito a Jinbe (definito "il re del mondo").


    Possiamo realmente far dipendere la validità delle nostre considerazioni unicamente dalla traduzione italiana del manga?

    La risposta del sottoscritto è assolutamente negativa.

    Propongo conseguentemente di prendere in considerazione anche la traduzione inglese, soprattutto nei casi in cui è una singola frase o uno sporadico commento a rappresentare l'unico elemento di valutazione in nostro possesso.
    Sono d'accordo con te, in questi casi sicuramente è meglio prendere in considerazione l'inglese, in quanto non credo che, come hai detto tu, l'Acqua Del Dio Maestoso abbia triplicato la forza di Goku, quindi mi sembra molto più ragionevole la traduzione inglese in questo caso, lo stesso vale per il livello di combattimento di Yamcha.

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •