Citazione Originariamente Scritto da sentinel Visualizza Messaggio
Ooops, lapsus, volevo dire Spoony

@Felafel: Beh, ci sono essenzialmente quattro compiti in un gruppo di subber: i traduttori, che traducono ovviamente il video, gli encoder, che curano i sub, mettendoli fisicamente e sincronizzandoli, i tester, che testano i video per vedere la qualità e i raw finder, che trovano le versioni non subbate del video.

Io, Snako e Chuck guardiamo spesso sta roba, quindi i traduttori li potremmo fare noi. Io però non riesco a fare i sub (ci ho provato btw), quindi gli encoder sono utilissimi. Quelli con una buona conoscenza dell'inglese faranno i tester, controllando la bontà della traduzione, e i raw finder lo possono fare tutti.
Ho capito. Credo che prima di pensare seriamente se attuare questo progetto dovremmo aspettare settembre, però. Questo mese sia io che Majin Broly siamo impegnatissimi con gli esami, e agosto... beh, un po' di vacanza concedetemela. Direi che il discorso è rimandato alla fine dell'estate. Mi dispiace, ma è una cosa che andrebbe organizzata al meglio, e ora sarebbe impossibile.