Guarda che il nome originale non è "Junior" è Piccolo.
"Junior" è il nome utilizzato per l'anime, ma nel manga si chiama "Piccolo", quindi è giusto che negli oav utilizzino "Signor Piccolo" e non "Signor Junior"
Guarda che il nome originale non è "Junior" è Piccolo.
"Junior" è il nome utilizzato per l'anime, ma nel manga si chiama "Piccolo", quindi è giusto che negli oav utilizzino "Signor Piccolo" e non "Signor Junior"
~E' meglio esser odiati per ciò che siamo, che essere amati per la maschera che portiamo~
Si perchè o mettono inglese o mettono italiano. Il manga ora non centra nulla C-18. Io stavo parlando del cartone
Sì, ma negli OAV con doppiaggio Merak utilizzano i nomi originali, quindi è naturale che lo si chiami "Piccolo", perchè tengono i nomi originali usati nel manga (Per esempio dicono "Kamehameha" e non "Onda Energetica")
~E' meglio esser odiati per ciò che siamo, che essere amati per la maschera che portiamo~
... il doppiaggio mi piaceva di più quando li facevano su raidue gli OAV ... poi sono solo opinioni
Era il doppiaggio Merak.
A me piace anche con doppiaggio Mediaset (soprattutto quando compare C18, adoro Debora Magnaghi).
Ma in effetti la voce di Cooler in doppiaggio Mediaset mi sembra adatta a tutti fuorchè a lui O.o
~E' meglio esser odiati per ciò che siamo, che essere amati per la maschera che portiamo~
No, io preferisco che si usino i nomi del Manga, gli OAV possono essere fuori dalla storia ma i personaggi sn sempre quelli, cosiccome gli attacchi.
Anche a me piace si usino i nomi dei manga, ma se avessero scritturato Debora Magnaghi era meglio
~E' meglio esser odiati per ciò che siamo, che essere amati per la maschera che portiamo~
Cavolo la voce di Goku di mediaset rimarrà nella storia.