Originariamente Scritto da
Grifis
Final, insisto ancora su un punto (focale, a mio giudizio).
Si è detto di bypassare le Daizenshuu (e, a maggior ragione, la bibliografia subordinata) in quanto in palese contraddizione con la fonte primaria, il manga.
Benissimo.
Nell'analisi dell'opera di Toriyama, tuttavia, possiamo fare completo affidamento sulla traduzione italiana?
La risposta è negativa (indubbiamente negativa), a mio giudizio.
Piccola riflessione parentetica.
In questa sezione si è discusso per anni su alcune proposizioni che sembrerebbero proprio stonare con il contesto al quale sono legate.
Qualche esempio.
L'affermazione del Grande Mago Piccolo rivolta a Goku, in occasione del loro primo combattimento.
Questa considerazione.
"Eh eh eh... Non hai la minima speranza... Non potrai nemmeno sfuggirmi... Non ti resta nient'altro da fare che morire! Invece io non ti ho dimostrato nemmeno la metà del mio potere... Come facciamo?"
E non tanto perché essa si pone in palese contrasto con l'estratto di Weekly Jump (fonte sulla quale si può effettivamente dubitare, visto che anche la traduzione inglese non lascia dubbi sul rapporto di forza che lega Dio a Popo),
http://view.thespectrum.net/series/d...me+14&page=106
quanto piuttosto perché risulta difficile credere che l'Acqua del Dio Maestoso abbia de facto triplicato il potere del piccolo saiyan.
In tutta franchezza, mi sembra molto più ragionevole una frase del genere.
http://view.thespectrum.net/series/d...me+12&page=118
"It's stunning! You're stronger than the other humans. Your speed and strength are uncomparable! Heh heh heh! Whatever it is, I'm going to have to kill you. Too bad for you!"
Ma questa è pur sempre una differente interpretazione (un'interpretazione molto più ragionevole, ovviamente
).
Il secondo esempio è molto più significativo.
Da tempo immemore si discute in merito alla presunta assenza di un legame tra la constatazione di Muten al 23° Tenkaichi ("hanno superato il mio livello") e la rilevazione del livello di combattimento di Yamcha nell'immediato post Radish.
Anche in questo caso le chiavi di lettura
convincenti si sprecano
.
Tuttavia nessuno ha mai preso in considerazione la possibilità che la quantificazione presente in CIASCUNA edizione (da quella 95/97 alla Perfect Edition) targata Star Comics potesse essere semplicemente errata
.
Yamcha, infatti, è superiore a Muten (e davvero non si capisce come potrebbe non esserlo
); un rapporto di forza inconfutabilmente documentato da questa pagina.
http://view.thespectrum.net/series/d...ume+18&page=63
Tra l'altro, tu (mi rivolgo sempre all'autore del topic) sei anche un grande appassionato di One Piece.
Star Comics ha terremotato persino l'opera di Oda, come dimostra la traduzione eufemisticamente lacunosa della frase di Arlong in merito a Jinbe (definito "il re del mondo").
Possiamo realmente far dipendere la validità delle nostre considerazioni unicamente dalla traduzione italiana del manga?
La risposta del sottoscritto è assolutamente negativa.
Propongo conseguentemente di prendere in considerazione anche la traduzione inglese, soprattutto nei casi in cui è una singola frase o uno sporadico commento a rappresentare l'unico elemento di valutazione in nostro possesso.