Pagina 1 di 3 123 UltimaUltima
Risultati da 1 a 10 di 21
  1. #1
    Senior Member L'avatar di Siria
    Data Registrazione
    Wed Mar 2003
    Località
    Dalle profondità degli Inferi abitate da angeli neri
    Messaggi
    753

    Predefinito

    Dunque,io su questo punto di Saint Seiya la penso come Perseo&Andromeda.......Il linguaggio di Saint Seiya,troppo aulico e solenne,nn mi piace(premetto ke nn ho la versione originale,ma ho comprato qualke numero del manga)
    I)Come fanno ragazzi ke nn hanno fatto neanke le scuole superiori(ricordatevi ke hanno 13 anni, cosa impossibile,ma Kurumada fa un casino boia kon le età)a conoscere il greco antico e il latino così bene......
    II)A voi non pare un po' artificioso ke si mettano a parlare come poeti,usando figure retorike come se nulla fosse e citando gli stessi.....(da dove cavolo se ne escono a citare Dante,Foscolo,Omero et similia senza averli studiati?)
    Con questo,io nn voglio dire di usare un linguaggio scurrile(Hnk docet)ma di essere spontanei,senza rinunciare a qualke paragone carico di lirismo ke nasce dal cuore(faccio l'esempio di Versailles no Bara.....In quell'anime il linguaggio è fresco e scorrevole,ma nn rinuncia a espressioni carike di lirismo così autentike ke ti metti a piangere....Vedetevi le puntate Addio Andrè,Cuore di donna e Un innamorato respinto,ma anke le altre sono bellissime)insomma dovrebbero usare il codice linguistico di Versailles no Bara........
    Ke ne pensate?
    Un uomo può essere definito tale solo se è disposto a perdere la vita per le proprie idee (Henning von Trescow).

  2. #2
    Ecchi Kyoshi L'avatar di Chibi Goku
    Data Registrazione
    Tue Nov 2002
    Località
    Locanda alla fine dei mondi
    Messaggi
    10,484

    Predefinito

    Ma non c'era già un topic sul doppiaggio di Saint Seiya?

    Allora.
    Io dividerei comunque la questione in due parti.
    Ci può essere un doppiaggio fedele (dynamic, shinvision a volte yamato) o uno poco fedele (merak e altre che fanno per la tv).
    Se c'è il doppiaggio fedele allora mi va bene e preferisco quello.
    Se c'è doppiaggio mezzo inventato a me non dispiacciono delle citazioni del genere, soprattutto perché essendo il santuario posto in grecia non ci stanno nemmeno poi tanto male
    Certo, a volte esagerano ma a me non dispiacciono

  3. #3
    Razgriz L'avatar di Van
    Data Registrazione
    Sun Nov 2002
    Località
    In questo quando. In questo dove.
    Messaggi
    2,294

    Predefinito

    Beh,si il contesto credo che sia più che adatto,ma rimane sempre il fatto che alle volte c'è bisogno dello zingarelli,per capire almeno il senso di una frase...
    Cosa sono diventato?
    Mio dolcissimo amico
    Tutti coloro che conosco
    Se ne vanno alla fine
    Puoi prenderlo tutto
    Il mio impero di sudiciume
    Io ti deluderò
    Io ti farò male.

  4. #4
    Senior Member L'avatar di Siria
    Data Registrazione
    Wed Mar 2003
    Località
    Dalle profondità degli Inferi abitate da angeli neri
    Messaggi
    753

    Predefinito

    Van,a parte la questione della fruibilità(ke nn è da sottovalutare)a me pare ke in questo modo tutto sia artificioso.......Senza quella liricità spontanea ke è propria di altri anime.........E' un lirismo di maniera.....Mi sono spiegata?
    Un uomo può essere definito tale solo se è disposto a perdere la vita per le proprie idee (Henning von Trescow).

  5. #5
    Razgriz L'avatar di Van
    Data Registrazione
    Sun Nov 2002
    Località
    In questo quando. In questo dove.
    Messaggi
    2,294

    Predefinito

    Se intendi la spontaneatà nei dialoghi si,ma d'altro canto S.s si rifà in qualche modo alla mitologia,e in quanto tale un contesto più colloquiale non so sino a che punto potrebbe essere consono...
    Cosa sono diventato?
    Mio dolcissimo amico
    Tutti coloro che conosco
    Se ne vanno alla fine
    Puoi prenderlo tutto
    Il mio impero di sudiciume
    Io ti deluderò
    Io ti farò male.

  6. #6
    METAL FREEZER
    Guest

    Predefinito

    sinceramente senza quel linguaggio epico saint seiya non sarebbe lo stesso.

    1)kurumada ha fatto un casino con le età quindi non le conto
    2)è l'adattatore italiano carabelli ad essersi inventato quel linguaggio epico.è verò che alcune citazioni sono un pò assurde,ma i dialoghi "normali" sono grandi e sono più consoni alla serie

    ho trovato un articolo a proposito
    http://www.geocities.com/sirio01_it/Italy.htm

  7. #7
    (Gat)-Tina
    Guest

    Predefinito

    in effetti a volte non e' che uno segue tanto il dialogo...gh...io certo non c'ho fatto molto caso....a guardare crystal,andromeda sirio e quando ci son stati i neri....gli facevo i raggi x mica sentivo quel che dicevano *__*
    ehm...son maniaca scusate :P

  8. #8
    Dolci ma fatali melodie L'avatar di Kaji
    Data Registrazione
    Thu Nov 2002
    Messaggi
    1,536

    Predefinito

    Poi il buon Alman di Toole era fissato col mondo classico quindi può darsi che abbia insegnato ai suoi piccoli il latino ed il greco e gli abbia eruditi più del necessario.
    Lo stesso vale per tutti gli altri cavalieri nati e cresciuti in un ambiente molto aristocratico, e poi cosa sarebbe Saint Seiya senza le frasi mitiche come "ci oscureremo in un mondo di luce" o "Forse un giorno ci rivedremo nel paradiso dei cavalieri, Phoenix. Là, dove la musica è melodia, potremo finalmente essere amici. Padre, vengo da te, da te e da Folken di Asgard."

  9. #9
    Member L'avatar di Shura di Capricorn
    Data Registrazione
    Tue Apr 2003
    Località
    Trieste
    Messaggi
    70

    Predefinito

    Ma scusatemi... vi riuscite a immagginare Saint Seiya senza le disfide verbali tra cavalieri?
    E certo sarebbe molto più facile se i cavalieri dicessero tra di loro " m i n c h i o n e figlio di nà m i g n o t t a, vieni qui che ti spezzo le corna..."
    Ma per piacere...

    Ebbene Kurumada di sicuro si è incasinato ed ha esagerato con l'età dei suoi personaggi, ma i discorsi dei cavalieri sono densi di significato, onore e cavalleria... come si addice a dei servitori divini... e se i bambini non riescono a capirli subito, poco male, se sono interessari li riascolteranno, indagnheranno ed impareranno...

    Perchè al mondo d'oggi c'è sto vizio di voler sempre fornire sempre tutto pronto per l'uso?



    [/b]
    Shura di Capricorn
    - La Giustizia ti guidi sul tuo cammino -

  10. #10
    METAL FREEZER
    Guest

    Predefinito

    i dicorsi in stile epico dell'anime italiano li ha rifatti quasi tutti carabelli,quindi non confondiamolo coi dialoghi di kurumada.
    inoltre vorrei sapere negli altri paesi come sono i dialoghi dell'anime(mi hanno detto che non hanno mai raggiunto il nostro livello)

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •