La mia fanfic: "Dragon Ball Destiny"__DB Destiny Fan Manga__Le mie Dragon MinGhiate XD___ __GT= Gran Troiata™ - AF= AFanculo!!!™ (lele_ct's copyrights)__
Guarda che l'assegnamento delle voci mica viene deciso in base all'età di un personaggio, Gargoyle non ha una voce da vecchio, è un uomo adulto certo ma la caratteristica principale è una certa strafottenza di fondo, una voce molto particolare e ricercata, sicuramente una cosa decisa a puntino dagli autori, e come tale è normale che nel ridoppiaggio si sia cercato di trovare una voce più simile all'origine.
Stesso discorso per il capitano Nemo.
Poi che gli spettatori le trovino meno coinvolgenti o meno adatte al personaggio, bè, amen, il doppiaggio italiano non dovrebbe comunque reinventarsi niente.
Quando ero piccolo lo seguivo abbastanza spesso...ma adesso nn per dire ma mi fa abbastanza schifetto,soprattutto la grafica,ma meglio di quella cazzata che mettono adesso al suo posto!
VINCITORE DEL TORNEO DI ARTI MENTALI E DEL TORNEO DI YU-GI-OH CARD MAKER DI DBA!!!!
E' perchè andavo un po' di fretta mentre lo scrivevo XD
E poi mi sono dimenticata di editare...
X Chibi
Mah...io ho sentito la voce jap di Argo ed è totalmente diversa dalle due italiane... In realtà da come la vedo io, il doppiaggio Ita di Nadia è molto personalizzato... cioè, ne la versione TV ne la versione DVD cerca di riprendere le voci originali... o perlomeno ho avuto questa impressione.
Bè, è ovvio che le voci giapponesi suonino diverse per un'orecchio italiano, però puoi fare un confronto veloce tra quella di Nemo e quella di Gargoyle, Nemo ha la voce profondo da uomo di mezza età, Gargoyle tendenzialmente no (prova a sentire ad esempio quando nei primi episodi porta Nadia nel giardino e cerca di portarla dalla sua parte, non ha certo una voce giovanile ma non è nemmeno particolarmente profonda o da uomo adulto).
Forse il nuovo doppiaggio non riesce comunque a rendere in modo perfetto le voci giapponesi però almeno credo ci abbiano provato, per lo meno apprezzo lo sforzo ^^'' (poi si poteva far di meglio ma la yamato non è nuova a doppiaggi non proprio perfetti).
Ma io te l'ho detto, da come la vedo io nessuno dei due doppiaggi italiani riprende quello giapponese, io sento le voci di entrambi i doppiaggi ita totalmente personalizzate, non noto similitudini con le voci giapponesi.
bellissimo lo visto quando per la seconda volta l'anno trasmesso su italia 1 e me ne sono innamorato.......
oddio, scusate ma lo odio. pessimi ricordi dell'infanzia...
- "temi l'ira di Dio?" -