Originariamente Scritto da
aerishiva
allora il nome originale giapponese è エアリス (Earisu).
L'esatta traduzione occidentale è Aeris. Che sia l'adattamento più giusto lo conferma (oltre che la pronucia giapponese) l'analogia con la parola latina Aeris (che vuol dire del cielo) e il fatto che il protagonista si chiami Cloud (che vuol dire Nuvola). In quest'ottica, la pronuncia del nome più esatta è quella latina (Æris). Dando un accento inglese alla medesima pronuncia, si nota come Aeris suoni come Heiress, che vuol dire erede, stando a indicare il suo legame con i Cetra, gli Ancient di Final fantasy 7.
Nella versione Americana del gioco e in Kingdom Hearts (USA e EU), Aeris è stato traslitterato in Aerith. Questo è dovuto al fatto che, in lingua inglese, la particella "th" da come suono una "s" (in questo caso dentale sorda aspirata, cioè "s" pronunciata con la lingua fra i denti, mentre dovrebbe essere sibilante dentale, cioè "s" pronunciata come nella parola italiana "sole"). Per quanto si tratti di un adattamento poco preciso (per il significato originale della parola e la pronuncia, come si è già spiegato), Aerith ha comunque un suo senso, poichè, anagrammandolo e togliendo la "i", si ottiene Earth (che significa Terra), richiamando l'idea della connessione di Aeris con il pianeta.
Esiste anche un'altro adattamento del nome. Nel codice dei file della versione PlayStation di Final Fantasy VII, i programmatori (giapponesi) del gioco si riferiscono ad Aeris come Earith, una variante di Aerith più simile alla traslitterazione dell'originale (Earisu), ma parzialmente errata, per i medesimi motivi per cui lo è Aerith.
capito?^^