Sì, basta quello.
Sì, basta quello.
"Thieves respect property. They merely wish the property to become their property that they may more perfectly respect it."
-G.K. Chesterton
Krenim dev'essere di nuovo occupato. Ti rispondo io: quelle due FM non sono state ancora tradotte, e non mi risulta che siano in corso di esserlo. D'altronde non appaiono scritte sotto la lista delle traduzioni come lavoro in corso.
L'annotazione delle missioni in corso d'opera l'abbiamo creata dopo l'episodio della doppia traduzione di T2X, per evitare che in seguito si possano ripetere altri simili, e spiacevoli, equivoci. Quindi, da quando esiste, basta consultarla per non incorrere in doppie traduzioni. Krenim sa che c'è, ed essendo anche lui moderatore è in grado di scrivervi le missioni che sta traducendo. Chiunque decida di tradurre una FM lo scriva qui (o con un mp sia a me che a Krenim), così verrà aggiunta sotto la lista come missione in corso di traduzione. Posso aggiungere le tre alle quali intendi lavorare?
Ultima modifica di Angelot; 15-10-2010 alle 07:35
Allora ho completato la traduzione di Deceptive Perception (in 2 ore).
Ora il problema dovrebbero essere i diritti di autore.
Cioè, senza il permesso dell'autore posso creare solo il file esterno da sostituire o posso anche modificare il pacchetto (aggiungendo i file ita), in modo che con il darkloader si possa selezionare la lingua 'italiano'?
Non so se è chiaro il concetto...
Per quel che ne so io, puoi tranquillamente creare una patch "esterna" da scaricare qui dal forum, ma per inserire la traduzione nello zip della FM devi parlarne con l'autore. In ogni caso attendiamo il parere dell'esperto Krenim.