Può completamente cambiarvi un film, il doppiaggio. Cambiano la voce di un attore che vi eravate abituati ad ascoltare con una certa voce, e finite per non riuscire a godervi un buon titolo.
O magari una serie trova un cambio in corso, e rovina tutto.

Ma parliamo anche di qualità del doppiaggio. Tutti, essendo -più o meno- conoscenti di manga, sapete che un termine tradotto male può cambiare un'intera storia.

E i casi in cui i doppiaggi sono addirittura migliori dell'originale?
Ho sentito dire che la versione italiana de I Simpson è la più apprezzata e meglio riuscita. Io condivido.

blablabla, serve un topic nuovo