Che vuoi farci Veggie... i maschi son fatti a questo modo... :roll: :DCitazione:
Originariamente Scritto da Veggie
Non è colpa loro, è che li disegnano così... :lol:
Kabu.
Visualizzazione Stampabile
Che vuoi farci Veggie... i maschi son fatti a questo modo... :roll: :DCitazione:
Originariamente Scritto da Veggie
Non è colpa loro, è che li disegnano così... :lol:
Kabu.
Io una Volta L'ho Fatto Tanto tempo Fa °_°Citazione:
Originariamente Scritto da Rava
e' normale confondersi in un forum, kabu, ti offendi se ti dico che all'inizio pensavo che tu fossi un maschio? :silly: :silly:
Il problema è che nei dati accanto al nick non compare il sesso.
già, e non sempre col nick riesci a capire se l'utente è maschio o femmina..
Va bene, allora dato che vengo dalla terra di Mordor gli mando i miei fidi Valaraukar!!! :lol:Citazione:
Originariamente Scritto da LAcermo
Un plotone di tipo 1000 di loro va bene? ;)
http://www.dinofamilie.de/JRTolkien/...mpf/balrog.jpg
Già, un vero problema. Dubito che si possa aggiungere questa opzione, però si perderebbe il divertimento del forum, che a parer mio sta proprio nell'anonimicità dell'utente. A me era kapitato di konfondermi kon KABU... (che pessimo gioco di parole....:ggh: )..... Ciauz!!
Uhm sì, ma non sei nè ad Angband nè ad Utumno. Sei solo a Mordor, puoi disporre solo di quei sfigati dei Nazgul :rotfl:Citazione:
Originariamente Scritto da Marilla
Preparati...
Vedrai con i miei occhi e udrai con le mie orecchie. E non ti muoverai di qui, finchè tutto non sarà compiuto giungendo a triste fine
ma và!!! io t ho scambiato per un calciatore :asd:Citazione:
Originariamente Scritto da Rava
cmq..... anke io all' inizio pensavo ke kabu fosse un ragazzo....
veggie meno, perchè avevo il dubbio del finale inglese:
veggy se uomo, veggie se donna.
Ed invece ti sbagli perché in America "Veggie" è proprio usato per chiamare "affettuosamente" Vegeta, ovvero il vezzegnativo usato dai suoi fans. Quindi non è affatto al femminileCitazione:
Originariamente Scritto da gogetassj5
È in francese la lingua in cui si aggiunge la e a François (Francesco) per rivolgersi a FrancescA (Françoise)