ciao a tutti
sto iniziando a tradurre prima l'editor e poi una ad una le varie fan mission ...any volunteer??:porco: :porco:
Visualizzazione Stampabile
ciao a tutti
sto iniziando a tradurre prima l'editor e poi una ad una le varie fan mission ...any volunteer??:porco: :porco:
Le FM del Dark Mod? in traduzione? ottima idea, ragazzi! Bisognerà che mi decida a installare il tutto e cominciare a giocarne qualcuna. :)
Sì, ce l'ho.
Si, ma io dico una cosa.
Se fai come massimilianogoi che si collega una volta ogni 3 mesi, io non ci penso proprio a fare la traduzione, visto che richiede che i 2 traduttori si sentano abbastanza spesso.:sisi:
ciao
hai perfettamente ragione...ma sto weekend ero in baita in trentino e lì, zero interdet.
x quanto rigaurda la traduzione del editor, ci sono +- 1000 vocaboli da tradurre in un file solo (un lavoro che si può interrompere quando si vuole o decidere di splittarlo in 3/4 volte)
mentre x le missioni...appunto sono missioni a se stanti , cosa che già da se rende il lavoro + facile (nel senso che se poi uno si rompe-non può ecc si finisce insieme la miss ed il lavoro è completo...)
indubbiamente la struttura a missioni (che di sicuro ha i suoi difetti) x quanto riguarda le traduzioni amatoriali agevola il lavoro di persone che non lavorano in un team, mio modo di vedere..
secondo me vale proprio la pena di farlo...certe cose (tipo lo stordire le guardie col manganello mentre, si sei occultato, ma colpisci i loro piedi/braccio ecc mi è sempre sembrato brutto....nel mod invece le puoi stordire solo con un colpo alla nuca) sono rese + realistiche...e l'atmosfera in generale è resa bene,simile all' originale..
naturalmente secondo me!! : )
Non so se hai visto, ma ti ho scritto un mp.:)
Comunque torna il prima possibile...:asd:
Probabilmente ho trovato un collaboratore con cui riesca a tradurre il dark mod. :sisi:
Bene. :)
Finalmente sono riuscito a far partire il dark mod, ma ora mi da problemi doom 3...:asd:
Pure a voi?
Sarò sincero: a tutt'oggi, non ho ancora provato ad installarlo. Mi pare che ci abbia trafficato Krenim.
Ok, ho risolto il problema con doom 3. Era solo roba di patch.
La traduzione è quasi praticamente completata, e stiamo a buon punto con la traduzione della fan mission "awaiting the storm". :D
E bravo il nostro traduttore! :)
Allora, è stata completata sia la traduzione dell'interfaccia del dark mod, sia la traduzione dell'addestramento e sia la traduzione di "awaiting the storm".
Io potrei benissimo rilasciare i file, se non fosse per 3 problemi che non sono ancora stati risolti:
1-Alcuni menù, tipo Start mission, settings, quit ecc... sono gif e quindi non è stato possibile tradurle.
2-c'è un conflitto tra i nomi tradotti di alcune chiavi e i grimaldelli e le loro rispettive porte/scrigni: infatti non si aprono. Se si mette l'interfaccia in inglese, funzionano.
3-Alcuni dei messaggi che appaiono nel dark mod, non riescono a contenere il testo della traduzione e quindi si vede una riga al di fuori del messaggio.
Per il primo ed il secondo problema, Tels, uno dei creatori del Dark mod, ha quasi risolto.
Per il terzo non ci sono ancora soluzioni, anche se è abbastanza ininfluente, almeno per il momento.
Quindi, se volete, ditemelo e vi posto le traduzioni in modo che le possiate provare.
Se volete aspettare, probabilmente è meglio per voi. ;)
Secondo me è meglio aspettare.
Aggiornamenti:
Il secondo problema sembra essere stato completamente debellato, e per il primo, sono state tradotti altri menù.
Il terzo è ancora da vedere.
Allo stato attuale, potrei benissimo consigliare di iniziare;
un'unico appunto: contattatemi per MP se volete in file in esclusiva (visto che in linea teorica non li potrei diffondere).
Confermo che il secondo problema è stato completamente risolto e il pacchetto aggiornato. Ora possono essere completate tutte le missioni senza problemi.
Del menù, è rimasto veramente poco in inglese. In più, le fm sono tradotte al 100%. :sisi:
E noi per ottenere questo cosa dobbiamo fare?