E' per questo che sentinel ha detto: niente anime xD
Apposta perchè tradurre dal giapponese è una proposta ai limiti dell'impossibile xD
Visualizzazione Stampabile
Beh, allora a 'sto punto son d'accordo con Feleset: o anime o niente. E se per gli anime è impossibile subbare, non vedo perchè si debba creare un "ripiego" sui telefilm che con il forum in questione non c'entrano niente...
O copiate i sottotitoli da qualcuno che ha già subbato facendo passare il lavoro per vostro (:lol:), o lasciate il progetto.
Ma in realtà non sarebeb un ripiego. Nel senso che la proposta di sentinel era fin dall'inizio di subbare prodotti (non tutti telefilm però) net-only di lingua inglese/americana.
Non è un ripiego, l'idea era proprio quella :lol:
Ah. :look:
Non so, rimango comunque della stessa opinione, e cioè che mettere un telefilm americano subbato su un sito chiamato "Dragonball Arena" non abbia molto senso.
Dall'inglese, perchè dal giapponese sarebbe impossibile. Al massimo uno che sa il giapponese potrebbe supervisionare.
No, in realtà lui ha proposto i fansub sui telefilm senza mai accennare agli anime. Ha detto quella cosa solo quando l'ho tirata fuori io, ma a lui degli anime non importava niente.
Sì, esatto. :lol:
Scherzi a parte, credo appunto che non sia difficile subbare uno shonen, soprattutto se i combattimenti coprono la maggior parte delle puntate.
Alleluja!
http://knowyourmeme.com/i/3087/origi...M4HPHTLMDY.gif
Comunque a me non dispiacerebbe materiale riguardante anime (meglio ancora se net-only) con lingua "madre" in inglese e con sottotitoli in italiano.
Traduciamo uno shonnen, dieci righe in totale si possono fare anche dal giapponese, non ci vorrà troppo.
Ma chi è che sa il giapponese qui dentro?
Eh tanto gli ideogrammi si imparano da un giorno all'altro lol.
Comunque non sto parlando di telefilm, né di film. Siccome è evidente che non afferrate di cosa sto parlando, linko e vi fate un'idea:
http://www.youtube.com/watch?v=mB6fq9Aadwk
Questa è una machinima del Janus Syndicate, come potete vedere è stata guardata di più questa roba che la puntata di debutto di Lost
http://thatguywiththeglasses.com/vid...7664-ndrockyiv
Questo è Doug Walker, aka Nostalgia Critic, in ogni puntata recensisce un PESSIMO film. E' estremamente famoso sul web
http://en.wikipedia.org/wiki/Nostalgia_critic
E questo è l'Angry Videogame Nerd, c'ha pure la pagina wiki in italiano
http://it.wikipedia.org/wiki/The_Angry_Video_Game_Nerd
E ce ne sono tantissimi altri. Tutta questa roba è SEGUITISSIMA, non subbata in ita e facile da tradurre, tanto che io li guardo benissimo senza problemi di comprensione.
Ah, ma quindi non parli nè di telefilm, nè di film, tantomeno di anime.
In questo caso tutto diventa più semplice, ma in questo campo conosco ben poco materiale.
Sentinel, magari proponili te i video da subbare, poi vediamo se si può fare o meno. :)
Beh, il fatto che non siano telefilm è già meglio, perchè con i telefilm avremmo avuto concorrenza sicuramente.
Però non ho capito una cosa: se è seguitissima, perchè nessuno l'ha mai subbata in italiano?
Perché è robbbbba di nicchia comunque in Italia. Se ci fai caso, tutta la roba subbata ha successo anche IRL, questa è roba già su Internet, quindi semplicemente nessuno ci ha pensato prima.
Beh, in questo caso la cosa mi sembra più fattibile.
Si può fare.
Ma se invece di fare tutte ste seghe mentali aveste letto il mio post no eh? :asd:
Però non ho ancora capito se questa cosa esiste subbata in inglese o no. Se non esiste subbata penso che si ridurrà il numero di possibili traduttori, perchè non tutti capiscono l'inglese parlato.
In ogni caso vi dico che Gogeta oggi non si è fatto ancora vivo.
Ovviamente non ha senso subbare qualcosa di inglese in INGLESE
Lol ma quella roba la mettono su DVD, mica si trova su internet :asd:
Cavoli, ma nessuno aveva capito di cosa parlasse sent? :lol:
Comunque, per me si può fare.