L'anime è molto bello e articolato. Mi ha appassionato soprattutto dalla comparsa della Brigata Fantasma.
Comunque quoto dj.
Queste voci mi piacciono di piu'.
Visualizzazione Stampabile
L'anime è molto bello e articolato. Mi ha appassionato soprattutto dalla comparsa della Brigata Fantasma.
Comunque quoto dj.
Queste voci mi piacciono di piu'.
Forse hai ragione (ma ora abituarsi sarà davvero difficile).
Però bisogna ammettere che i doppiatori precedenti erano più di una spanna sopra a questi (tipo Leorio "DE AMBROSIS" e quello di Hisoka), e intendo a livello generale.
Il carisma di "DE AMBRISIS" è ALTISSIMO!. ha doppiato anche un personaggio del telefilm "Friends" in modo splendido.
Adesso la voce di Leorio è quella di "Yamcha".
Mentre quella di Hisoka è di "Hippo" (il pinguino di Mermaid Melody principesse sirene) tanto per intenderci lo scempio che è avvenuto.
Non mi è possibile tacere, non in questa situazione, i doppiatori non possono essere giudicati solo dalle loro interpretazioni nei cartoni animati.... perchè questi ultimi non rappresentano tutto il mondo del doppiaggio. Se bisogna dare un giudizio, bisogna darlo prendendo in considerazione TUTTO, e non fare affermazioni basandosi solo sul mondo degli Anime. Sono sicura al 100% che chi preferisce questo doppiaggio, la pensa così perchè prende in considerazione solo i cartoni e i propri beniamini preferiti, ci metterei la mano sul fuoco! Se avessero preso in considerazione tutto, non avrebbero parlato così. Inoltre, cosa più importante, Hunter X Hunter è un Anime SERISSIMO, potrebbe essere considerato al pari di una Serie Televisiva a personaggi reali, quindi merita un doppiaggio come essi, non uno schifo della Merdak, che ha reso infantile persino quest'opera! E a proposito, motivate le vostre risposte, spiegate perchè preferite la Merdak. In ogni caso, qualsiasi sia la spiegazione non sarà sufficiente a convincermi. E ascoltate le voci giapponesi, confrontatele con queste!
Infatti io mi trovo d'accordo con te,però non penso sia giusto
giudicare gli altri in base ai loro gusti,seppur schifosi.:asd:
a ma sinceramente non piace, lo trovo noioso.
Allora,dopo la puntata di oggi.
A me il cambio su Gon non mi da molti problemi,sarà che De Filippis non mi convinceva molto.E devo ammettere che Bottale si da da fare su Hisoka anche se non raggiunge i livelli di Chevalier.
Ma per killua e kurapica(e non solo)dubito che mi abituerò,queste non mi sembrano proprio adatte.
Ma che bella scelta ha fatto la Merdak -___-'
Adesso usano i nomi del Manga Italiano... mi sa che non sono al corrente che il Manga Italiano ha toppato una marea di nomi, basta vedere il fratello minore di Killua, che invece di Karuto è chiamato CARTE! Beh..non mi piace questa scelta, avrei preferito che continuavano a fare come facevano i romani, cioè che utilizzavano i nomi originali giapponesi, INVECE NO! La Merdak vuole i nomi storpiati, BRAVI!:gha:
Ma light nostrad come lo chiamano?
Allora... Nel Manga Italiano (e credo pure in quello Inglese) è Light Nostrad, invece nell'Anime Italiano Doppiato dai Romani è chiamato Raito Nostrado (come nella versione giapponese). Non so la Merak che nome ha usato, però so dirti il cognome (che ho ricontrollato proprio adesso), STRANAMENTE hanno tenuto Nostrado, nonostante nel Manga fosse Nostrad.. non so mica che intenzioni ha la Merak, mi sa che vuole mischiare i nomi XD
Beh... non hai tutti torti... ricordo che tu dissi qualcosa anche riguardo a Light Yagami di Death Note, perchè tutti lo chiamavano Raito XD
Mah... io sinceramente non sono infastidita dalle pronuncie giapponesi, anzi, parecchie le trovo migliori degli adattamenti italiani... ad esempio, c'è un personaggio che è chiamato "Fukuro", nel manga italiano è stato adattato in "Civetta" (Infatti Fukuro significa Owl=Gufo/Civetta). Civetta è corretto, però Fukuro è più carino come nome (sebbene non sia un nome di persona).
X DJ
Certo che puoi dire il tuo parere, però come tu sei libera di dirlo, io sono libera di criticarlo. Finchè non si usano parolaccie e finchè non si degenera, penso di poterlo fare senza problemi.
Io adoro HUnter x Hunter.DAvvero molto,molto bello.Di gran lunga superiore a YuYu.poi.In Italia non era stato apprezzato inizialmente,per il semplice motivo che è un anime che depone le tradizionali caratteristiche dello shonen in favore piuttosto di una caratterizzazione complessa e angosciosa e di dialoghi lunghissimi e troppo complicati perchè una fascia di spettatori giovani,tipica degli standard Italiani,possa apprezzarla.
Io,che hov sempre amato i libri e fumetti lenti ed impegnati,però,l'ho trovato geniale.
Ah,mi manca de Ambrosis.
Ah beh, quello è un esempio, ma se ne possono fare milioni. In eureka seven uno dei personaggi principali si chiama holland, e lo pronunciano horando, in one piece rufy usa il gom gom rocket che viene pronunciato gomu gomu rocketto, in code geass il lancelot viene pronunciato lancelotto. La pronuncia giapponese è così, potete far dire ad un giapponese una qualsiasi parola che finisce per consonante e lui la pronuncerà con la vocale al fondo. Non trovo molto giusto perciò nelle traduzioni mantenerla, se non si mantiene rocketto oppure orando o lancelotto, allora non va nemmeno tenuto raito (light si pronuncia lait come sappiamo, ma con la O al fondo diventa laito) nostrado
Certo.
Comunque,per quanto riguarda il doppiaggio,la Merak ha tenuto gran parte dei nomi dei personaggi fedeli al manga Giapponese.Se fosse stato come detto da te,Kuroro sarebbe divenuto Quoll e Nostrado Nostrad.Per fortuna,così non è stato.Sono cambiati i nomi di alcuni Hatsu,che prima erano Materializzazione e Specializzazione,ora Concretizzazione e Caratterizzazione.Non ti so dire se pure Potenziamento è diventato Irrobustimento.Sulle traduzioni comunque c'è poco di cui lamentarsi,sono fedelissime agli originali.Il disegno è molto migliorato pure quello.Nota stonmata,l'evitabilissimo cambio di voci.Alla buona,comunque,Gon Killua e Kuroro se la cavano benino,loro.Kurapica è stato affidato ad un doppiatore di carriera,si,ma inadatto a quel tipo di personaggio,secondo me.Leorio stessa questione,anche per il fatto che Sabre hai sulle spalle il fardello dell'eredità del grandissimo De Ambrosis.Hisoka è stato una causa persa.L'abbinamento con Bottale è una completa vaccata,rovina quello che è praticamente il miglior adattamento Mediaset di sempre.Poi IMHO Bottale nello specifico non andrebbe mai assegnato a personaggi al di sopra dei 17 anni.