Stavo facendo un po' di prove con il dromed. Ma non riesco a trovare alcuni oggetti. C'è un modo per trovare un oggetto tra la lista?
Visualizzazione Stampabile
Stavo facendo un po' di prove con il dromed. Ma non riesco a trovare alcuni oggetti. C'è un modo per trovare un oggetto tra la lista?
Se la lista che intendi dire è quella del file objnames, no non c'è modo.
Con Dromed aperto cerca la voce Tools dalla barra menu, quella sopra per intenderci, le ultime due voci List Object e Object Histogram potrebbero esserti di aiuto.
Questo accade perché gli oggetti te li devi cercare proprio visivamente... a meno che non sia stato creato qualche archetipo, ma mi pare che non sia il tuo caso visto che hai detto di non aver trovato traccia dei nuovi oggetti...
Ricapitolando.
1)hai un archetipo (che ha creato l'autore) e lo vedi nell'Object List: non hai bisogno di cercare, ma puoi modificare il nome da qui.
2)non hai un archetipo ma solo degli oggetti sparsi qua e là nella mappa: te li devi cercare! vuoi dire che devi navigare nell'intera missione fino a vederli fisicamente, selezionarli e agire cambiando il nome da lì. Ripeto: questo comporta la ridistribuzione dell'intero pacchetto.
Ciao!
@Smallman_647
Mi dispiace scoraggiarti, ma TheBigTaffer ha perfettamente ragione.
Ci sono due modi per assegnane i nomi agli oggetti o ai personaggi. Uno è quello regolare, che tutti dovrebbero usare, e che fa comparire il nome nella lista "objnames.str".
C'è però anche un modo "sbrigativo". Per la verità non ricordo come si fa, perchè non l'ho mai usato, ma evidentemente qualcuno degli autori di T2X in vece sì.
Purtroppo così facendo il nome non compare nella lista, per cui bisognerebbe cercare l'oggetto nella missione e rinominarlo in maniera appropriata.
Questo però costituirebbe una modifica, anche se minima, alla missione stessa. Da qui la necessità, come ha detto giustamente TheBigTaffer, di distribuire l'intera missione insieme alla traduzione. Trattandosi di una campagna.....è un'impresa improba.
Il mio consiglio è di lasciar perdere e di accontentarri di tradurre i nomi dell "objnames.str".
Ciao. :)
Eh, effettivamente...
Inoltre sono riuscito a vedere nel file t2x.gam che tra quei pochi testi che mancano, ci sono alcuni che possono essere richiamati nel file "objectnames".
In ogni caso, tutti(tranne 2) i nomi rimanenti sono contenuti in un'unica missione.
Quindi, al massimo...
Anche io consiglio di lasciar perdere. Poi il bello è che avrai tutto il tempo per una seconda release.
Però voglio anche segnalarti questa interessantissima pagina. Si tratta della traduzione di T2X in spagnolo... vedi se riesci a capire se hanno tradotto i nomi e, in caso affermativo, in che modo. Inoltre potresti chiedere a loro una mano :wink:
http://academia.clandlan.net/?page=a..._the_Metal_Age
Già che ci sono volevo farti nuovamente i complimenti per questo lavoro e ringraziarti tanto. Senza questa traduzione (muovitiiiiiiiiiiiii :-) )non avrei nemmeno mai scaricato T2X, invece ora è lì che aspetta, in stanby, una tua release! Grazie!!!
Grazie per la segnalazione, anche se l'avevo già trovato io un mese fa.:)
Infatti ogni tanto la uso per capire qualche frase difficile....
Anche se, nel mio caso, è più facile l'inglese che lo spagnolo...:D
Comunque loro non hanno tradotto le stringhe al di fuori del file Objectnames.
In ogni caso, penso che per il 6-7 ottobre dovrebbe essere pronta...
P.S. Meglio di così non posso, considerando che la mattina/pomeriggio studio per l'esame di analisi e la sera/notte continuo la traduzione...:asd:
Un'altra cosa.
C'è un modo per vedere se un testo entra in una pagina, ad esempio con un programma o un'anteprima, senza dover per forza leggere i testi durante il gioco?
Certo, si chiama String Converter.
Scarichi e avvii il programma.
Per ogni testo lo copi-incolli in String Converter e imposti come libro (Parch, Book, etc...) quello che comparirà nel gioco, in questo modo puoi avere l'anteprima precisa di come i testi saranno visualizzati.
Purtroppo non riesco a trovarlo ora su internet, ma dovrei averlo in qualche CD, nel caso non riuscissi a scaricarlo fammi sapere che te lo posso passare.
Mi stupisce un po' che con il grande lavoro di traduzione che hai dovuto affrontare non ti sia servito di questo validissimo aiuto... String Converter elimina anche il problema delle lettere accentate... in che altro modo hai risolto?
EDIT: ho trovato questo ParchEd, dovrebbe fare proprio al caso tuo, ma io non l'ho mai usato. La descrizione recita: Book editor that displays the text as it would appear in-game.
Ecco il link diretto: http://thiefmissions.com/telliamed/parched12.zip
EDIT 2: ho trovato String Converter nei miei CD, è molto (ma molto molto) meglio di ParchEd, se vuoi passarmi qualcosa sarò lieto di fare questo sporco lavoro :)
Se vuoi, puoi mandarlo al mio indirizzo email. Te lo dico tramite MP.
Ho provato un po' ParchEd e non è maluccio.
Dovrei vedere questo String Converter.
Il problema è che faresti a te stesso degli spoiler mostruosi in questo modo...:DCitazione:
EDIT 2: ho trovato String Converter nei miei CD, è molto (ma molto molto) meglio di ParchEd, se vuoi passarmi qualcosa sarò lieto di fare questo sporco lavoro :)
Il problema del ParchEd, a quanto ho visto, è che ha solo il "book" come immagine di sfondo di default e un solo font. Quindi devi cercarti dentro le cartelle di Thief le varie .PCX dei libri e... pure il font che ha usato l'autore. Insomma meglio StrConverter, ora cerco di passartelo (se riesco ad andare nel MP...)
EDIT: inviato via email
Qui trovi Str Converter:
http://www.zinkchristine.de/str-converter.html
Io mi ci trovo bene, provalo. :)
Ma non mi hai risposto ad una domanda... come hai fatto per le lettere accentate senza usare String Converter?