Ci tenevo a precisare, qualora non l'avessi già detto,che ,essendo Thief 2x una fan mission per Thief 2, per poter visualizzare i menù e le opzioni in italiano, bisogna avere il gioco base in italiano.:sisi:
Inoltre penso che fra qualche giorno riprendo a tradurre la fan mission Left for dead. :sisi:
26-12-2010, 23:35
Smallman_647
Qual'è il modo migliore per fare gli auguri di buon Natale se non finire la traduzione di una fan mission?:sisi:
Ebbene, ho finito la traduzione della fan mission Relic-Left4Dead. Ho inviato il file ad Angelot. Penso che domani fa l'upload...
E siamo a quota 3 fan missions...:primo:
L'unica cosa che mi rimane da fare è giocare alla fan mission:asd:, considerando che l'ho tradotta ma non l'ho ancora giocata.:asd:
27-12-2010, 06:13
Angelot
Ottimo lavoro natalizio, Smallman! :) Ho inserito in lista la tua traduzione della FM per Thief 2: "Relic - Left for Dead".
04-01-2011, 12:00
Bluclint
Dannazione! è cominciato male quest'anno nuovo, cmq Buon Anno a tutti! :kisss:
Small è successo un macello, l'operazione da te spiegata è andata male, probabilmente penso, ho sbagliato io, mi spiego meglio:
Ho inserito le cartelle contenute in "t2x" della traduzione (books,intrface, movies e strings) nella director di thief2, ho fatto partire l'exe di t2x e patatrac, mi esce quell'odiatissima finestra di windows in cui mi dice " si è verificato un errore in thief2 ecc. l'applicazione verrà chiusa!" grrrrrrr!!!
Peggio ancora, nn mi si apre più nemmeno Thief2 stesso, mi da lo stesso errore, a rigrrrrrrrrr!!! adesso sono costretto a reinstallare Thief2, mi spieghi x favore l'esatta operazione che dovrò fare x avviare T2x con la traduzione quando reinstallerò Thief2? grazie!
04-01-2011, 12:12
Smallman_647
Citazione:
Originariamente Scritto da Bluclint
Dannazione! è cominciato male quest'anno nuovo, cmq Buon Anno a tutti! :kisss:
Small è successo un macello, l'operazione da te spiegata è andata male, probabilmente penso, ho sbagliato io, mi spiego meglio:
Ho inserito le cartelle contenute in "t2x" della traduzione (books,intrface, movies e strings) nella director di thief2, ho fatto partire l'exe di t2x e patatrac, mi esce quell'odiatissima finestra di windows in cui mi dice " si è verificato un errore in thief2 ecc. l'applicazione verrà chiusa!" grrrrrrr!!!
Peggio ancora, nn mi si apre più nemmeno Thief2 stesso, mi da lo stesso errore, a rigrrrrrrrrr!!! adesso sono costretto a reinstallare Thief2, mi spieghi x favore l'esatta operazione che dovrò fare x avviare T2x con la traduzione quando reinstallerò Thief2? grazie!
:azz:
Io ho scritto precisamente nel file readme di estrarre la cartella T2x (all'interno del file zippato) nella cartella di Thief 2. Non di estrarre i file interni alla cartella.
L'esatto procedimento è:
1- aprire il file rar contenente la traduzione.
2- selezionare la cartella t2x al suo interno.
3- seleziona il pulsante "estrai in".
4- seleziona il percorso c:\percorso del gioco\Thief2.
5- premi ok, e quando ti chiede di sostituire i file, metti "si a tutti".
6- Dopo installa vob sub.
04-01-2011, 21:14
Bluclint
Infatti lo dicevo che probabilmente ho sbagliato io nell'estarre correttamente i file zippati! che stupidata ho fatto, pazienza reinstallo il gioco mettendoci attenzione nell'estrarre la traduzione correttamente!
06-01-2011, 00:11
Drachetto
Ciao! Finalmente, dopo che Thief 2 mi rifunziona, ho giocato alle ultime fan missions tradutte, di cui vi ringrazio moltissimo!
Dopo la pausa natalizia ho deciso di giocare finalmente a T2X, con la nuova traduzione. Mi sembra tutto ok (sottotitoli nel filmato introduttivo, testo italiano su una targa nel gioco), ma è giusto che non compaiano sottotitoli nei dialoghi tra la protagonista e gli npc?
06-01-2011, 00:18
Smallman_647
Citazione:
Originariamente Scritto da Drachetto
Ciao! Finalmente, dopo che Thief 2 mi rifunziona, ho giocato alle ultime fan missions tradutte, di cui vi ringrazio moltissimo!
Dopo la pausa natalizia ho deciso di giocare finalmente a T2X, con la nuova traduzione. Mi sembra tutto ok (sottotitoli nel filmato introduttivo, testo italiano su una targa nel gioco), ma è giusto che non compaiano sottotitoli nei dialoghi tra la protagonista e gli npc?
Si. Come dovresti sapere già per Thief 1 e 2, il motore di gioco non permette di inserire sottotitoli durante il gioco. Oltretutto, come ho scritto nel readme, anche se ho un'ottima conoscenza dell'inglese scritto, sono abbastanza capra nell'inglese parlato...:neutro:
Quindi non sarei in grado di tradurli...:neutro:
06-01-2011, 14:49
Drachetto
Citazione:
Originariamente Scritto da Smallman_647
Si. Come dovresti sapere già per Thief 1 e 2, il motore di gioco non permette di inserire sottotitoli durante il gioco. Oltretutto, come ho scritto nel readme, anche se ho un'ottima conoscenza dell'inglese scritto, sono abbastanza capra nell'inglese parlato...:neutro:
Quindi non sarei in grado di tradurli...:neutro:
Purtroppo noi italiani (me compreso) difettiamo nell'inglese parlato perchè non abbiamo occasione di esercitarci, al contrario di quello scritto. Farò di necessità virtù, allora! :)
E grazie ancora per poter giocare a questo lungo e famoso add-on in italiano, e quindi in maniera più rilassata :)
07-01-2011, 20:31
Smallman_647
Citazione:
Originariamente Scritto da Drachetto
Purtroppo noi italiani (me compreso) difettiamo nell'inglese parlato perchè non abbiamo occasione di esercitarci, al contrario di quello scritto. Farò di necessità virtù, allora! :)
E grazie ancora per poter giocare a questo lungo e famoso add-on in italiano, e quindi in maniera più rilassata :)
Per dirla tutta, noi italiani difettiamo anche della conoscenza dell'inglese scritto. l'unico paese al mondo. E tra quei pochi che lo conoscono, sono pochissimi quelli che riescono a capire interamente un testo senza vocabolario.
Per quanto riguarda la traduzione, come ho già detto in precedenza, mi faresti un gran piacere se mi potessi segnalare eventuali errori di traduzione o frasi tagliate (magari tramite MP).;)
21-01-2011, 22:25
Drachetto
Appena finito T2X! Beh, bellissimo, sono stato moolto contento di averlo giocato con la traduzione, ho fatto bene ad aspettare e aspettare ^^
Citazione:
Originariamente Scritto da Smallman_647
Per quanto riguarda la traduzione, come ho già detto in precedenza, mi faresti un gran piacere se mi potessi segnalare eventuali errori di traduzione o frasi tagliate (magari tramite MP).;)
Guarda, la traduzione e' perfetta. A parte una parola sbagliata nel libro dell'ultima missione, non ho trovato errori di sorta, mi sembra tutto veramente ok! Ti ringrazio ancora per l'enorme lavoro svolto in maniera egregia! :bravo:
21-01-2011, 22:46
Smallman_647
Citazione:
Originariamente Scritto da Drachetto
Appena finito T2X! Beh, bellissimo, sono stato moolto contento di averlo giocato con la traduzione, ho fatto bene ad aspettare e aspettare ^^
Guarda, la traduzione e' perfetta. A parte una parola sbagliata nel libro dell'ultima missione, non ho trovato errori di sorta, mi sembra tutto veramente ok! Ti ringrazio ancora per l'enorme lavoro svolto in maniera egregia! :bravo:
Grazie.:)
E' sempre bello quando un'altra persona apprezza i frutti del tuo lavoro...:)
Thief2x, mi è piaciuta molto come fan mission, e già dalla seconda missione mi era venuta in mente l'idea di tradurla...:sisi:
Per gli errori; beh, considera che ho rivisto 2 volte tutti i testi, e letto in-game i libri tradotti, in modo da vedere se entravano. Molti giorni sono stato fino alle 1 e mezza- 2 di notte per tradurre i testi e controllarli...:sisi:
Un'ultima cosa; questa è seconda me una parte del testo più bello del gioco (e forse anche di moltri altri giochi). Probabilmente l'hai già letta. Mi è piaciuta un casino e ho cercato di renderla al meglio...:sisi:
Nel caso non l'avessi già letta.
(non spoilera la trama)
Spoiler:
SALNASIUS, un uomo di mezza eta', dice queste parole:
\ "E poi, ragazzo mio, la Signora della Foresta fece ai tre uomini questa domanda: 'Qual e' il valore di un uomo?' \"
\ "E l'Hammerita rispose: 'Le sue opere! Un uomo senza grandi opere cadra' nel dimenticatoio, il suo nome sara' rimosso dalle menti!' \"
\ "E il Banchiere rispose: 'Il suo investimento! Un uomo senza ricchezza manca di ambizione e astuzia!' \ "
\ "E il Guerriero rispose: 'La sua forza! Uomini deboli cadono a quelli con grande prodezza!' \ ""
page_1: "\" In quel momento, un piccolo ragazzo della tua eta', si pavoneggiava arditamente nella radura, lontano dalla roccia dalla quale aveva assistito alla conversazione. Gli uomini che avevano sostenuto le loro cause in quel posto lo guardavano in modo sorpreso, ma la Signora della Foresta lo guardava semplicemente senza batter ciglio.
Il ragazzo diede la sua risposta: "E' il suo spirito! E' come tratta un'altro uomo a definirne il suo valore. Un uomo senza grandi opere puo' ancora influenzare il mondo. Un uomo senza soldi puo' ancora crescere molto ricco con l'amore dei suoi parenti. Il piu' piccolo, e piu' debole bambino puo' ancora assistere i forti quando cadono. Ma l'uomo che tratta i suoi fratelli come cani sicuramente non ha nessun valore!'\ ""
30-01-2011, 22:53
Smallman_647
Angelot, puoi mettere in lista Rose Cottage.:)
Sembra abbastanza semplice come traduzione.:sisi:
Un'altra cosa. Ho visto, mio malgrado, che la traduzione di Left 4 dead ha un casino di errori (di cui uno abbastanza grave), e verrà presto rilasciata la versione 2.0.:D (probabilmente dovuti all'euforia natalizia...:asd:)
Quindi, per chi la deve cominciare, consiglio di aspettare la nuova versione...:sisi:
31-01-2011, 05:50
Angelot
Ok, metto Rose Cottage in lista di traduzione in corso.
31-01-2011, 20:17
Bluclint
Quoto Drachetto nel dire che t2x è stata una grande FM, l'ho finita da poco e a dir poco, sono rimasto davvero entusiasta di una così bella storia! ma Zaya oltre che essere cugina di Kedar è anche cugina di Garrett?:)
Vorrei fare sopratutto un grande plauso per l'amico Lorenzo aka Smallman per il gentile contributo nella averla tradotta, sappiamo che ci hai speso notti intere nel farlo e per questo ti siamo tutti riconoscenti.
Grazie ancora amico e buon lavoro con le prossime!;)
31-01-2011, 21:50
Smallman_647
Posso dire la mia sulla storia di Thief2x?
Lo dico lo stesso.
Secondo me, Zaya parla troppo!!!:sisi:
:asd:
A parte il fatto che, parlando troppo, i dialoghi erano lunghissimi da tradurre.:asd:
A mio parere, preferivo più le "mini-frasi" di garrett...:sisi:
01-02-2011, 00:24
Bluclint
Citazione:
Originariamente Scritto da Smallman_647
Posso dire la mia sulla storia di Thief2x?
Lo dico lo stesso.
Secondo me, Zaya parla troppo!!!:sisi:
:asd:
A parte il fatto che, parlando troppo, i dialoghi erano lunghissimi da tradurre.:asd:
A mio parere, preferivo più le "mini-frasi" di garrett...:sisi:
si vabbè parla troppo, metti che finita la FM la poverina nn parla più e invece garrett continua sempre (speriamo):sisicool:
07-02-2011, 06:09
Angelot
Ho inserito in lista la nuova traduzione di Smallman_647 (testi) e Angelot (mappe): la FM per Thief2: "Rose Cottage".
10-02-2011, 23:58
Smallman_647
Terminata e inviata la revisione di Relic Left4dead.;)